ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-02-23 10:26 pm

She sells what?

The idea that the Sumerian term kar.kid (and its Akkadian equivalent ḫarimtu) consistently means "sex worker" has been put under the microscope. A proper analysis of this may have to wait until I can copy Julia Assante's article on the subject without cutting off half the pages this time. In the meantime, a short excerpt from a recent paper:

"In the list the word nidnu, although seemingly without a context, can be thought to denote (although not necessarily) 'wages' of a prostitute. After all, the prostitute is termed in Sumerian as MUNUSKAR-KID. As Sallaberger brings to my attention, the early writing of KAR-KID as KAR-KÌD/KÈ(AK) points to the etymology of the term as 'a worker at the quay/market place', although a less literal meaning can be thought of, such as 'a (woman), engaged in trade', or what in modern parlance would be called (offensively) as 'a
working girl'."

(Let us put aside the fact that "prostitute" is also an offensive term.) Were there no women who worked in the marketplace or at the quays other than sex workers? The author, Yoram Cohen, has considered Assante's argument that kar.kid/ḫarimtu has been misinterpeted, but considers it to have been "safely dismissed". Yet again and again there are texts he quotes in which "woman worker" would make just as much sense as "sex worker" where the word kar.kid or ḫarimtu appears. For example, Cohen writes:

"Under the ideal conditions of the land during Assurbanipal's reign, these workers will receive for their commodities by far more than the going rate — they will be paid by camels and slaves. The brewer sells as his commodity his beer, the gardener his vegetables and the tavern-woman — she sells what? Presumably sex for which she receives her nidnu."

Were there no women who worked in the tavern other than sex workers - no women innkeepers? No barmaids? Even the text under examination, which states that if a stranger asks for a bed for the night, you should give him the wages of a ḫarimtu, makes just as much sense if the woman in question is an innkeeper.

I retain a strong suspicion that the same assumptions and circular logic that invented "sacred prostitution" may be at work here. I have a mountain of material to get through, but something which would help convince me that kar.kid/ḫarimtu specifically indicates "sex worker" would be if there are terms for women workers that are consistently distinguished from it.

__
Assante, Julia. The kar.kid / harimtu, Prostitute or Single Woman? A Reconsideration of the Evidence. Ugarit-Forschungen 30 2003 pp 5-96.
Cohen, Yoram. The Wages of a Prostitute: Two Instructions from the Wisdom Composition 'Hear the Advice' and an Excursus on Ezekiel 16,331. Semitica 57 2015, pp 43-55.

ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-02-20 12:13 pm

The KUR.GAR.RA or kurgarrû

Continuing with Mesopotamian cultic personnel: the kurgarrû held a "recognized office" rather than a temporary role (so was the saĝ-ur-saĝ, but the same evidence is lacking for the assinnu). Kurgarrû and assinnu often appear together, in lists and in rituals. In the Descent of Inanna, the kurgarrû and kalatura are sent to rescue the goddess, but in the Descent of Ishtar, it's Asushanamir the assinnu.

The kurgarrû, like some other "cultic officials", carried weapons. Henshaw cites lines from "Inanna and Ebiḫ", in which the god An says: "to the kurgara I have given the gír 'sword or dagger' and ba-da-ra ["club", "prod", "knife"] / to the gala I have given the drum and the li-li-is / for the pi-li-pi-li I have changed the sex".

(Interesting that it's An, not Inanna, doing the changing - "either a garment change, or a role change, or a literal sex change". It's Henshaw's parsimonious view the pili-pili carried the spindle when he played a female role, and a weapon when he played a male role. OTOH, the ETCSL gives a different translation: "I have transformed the pilipili cult performers." ETA: According to Jarle Ebeling, in pi-li-pi-li saǧ šu bal mu-ni-ak, the verb saǧ šu bal can mean "to turn something on its head / to turn something upside down". Betty De Shong Meador describes the transformation as "ritual head-overturning".)

Also in the kurgarrû's arsenal: the naglabu "razor", quppû "knife", ṣurtu "flint knife", and the belu / tillu also worn by the assinnu - all of which ulluṣ kabtat ᵈIštar, "delight the heart of Ishtar". An ershemma lamenting Dumuzi states: "the kurgarra of his city did not brandish the sword". "Elsewhere", says Henshaw, "one finds that these are not merely ceremonial weapons, but are covered with blood." Some authors suggest this is the result of self-mutilation; Henshaw believes it's part of a "war game". For example, in one rite, the kurgarrû and others "play war (lit. 'battlefield'), ie, act out a battle in dramatic liturgical form".

The kurgarrû also carry "instruments symbolic of the female": the pilaqqu "spindle, distaff or hair-clasp", whip, and comb. An astrologial prophecy tells us: "If Adad in the midst of the constellation Great Bear (gave a cry) and it rained cardamom (and they became?) men, then the kurgarrûs will sit in the house and the kurgarrûs will give birth to men." With epic litotes Richard Henshaw describes this as "difficult", but points out it does refer to the kurgarrû's "female role".

__
Ebeling, Jarle. "Multiword-verb combinations with and without ak". in Jarle Ebeling and Graham Cunningham (eds). Analysing literary Sumerian: corpus-based approaches. London, Oakville, CT, Equinox, 2007.
Henshaw, Richard A. "Appendix Three: The assinnu, kurgarrû and Similar Functionaries". in Female and male - the cultic personnel: the Bible and the rest of the ancient Near East. Allison Park, Pa, Pickwick Publications, 1994.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-02-17 10:37 pm

The assinnu

(Long ago (June 2011) I started a series of postings about the ancient Mesopotamian assinnu which I made a hash of, so this is a do-over!)

Richard Henshaw (1994) groups the assinnu with the kurgarrû, the kulu'u, the saĝ-ur-saĝ, the pilipili (pilpilû), and similar cultic functionaries who are "a kind of actor in the cultic drama". He remarks that, unlike most professional titles, many of these can't be translated; possibly they're foreign loanwords, or pre-Sumerian words.

Like many Akkadian words, assinnu was actually written down using Sumerian signs; someone reading a tablet out loud would have said "assinnu" when they saw LÚ.UR.SAL or UR.MUNUS. The LÚ indicates it's the name of a profession; SAL and MUNUS both mean 'woman'. Martti Nissenen (1998) says that: "UR.SAL, or 'man-woman', should actually be read "'dog-woman', 'dog' representing masculinity in a despicable sense" (147n45). I've often encountered this assumption in the literature - that 'dog' in terms like the Sumerian saĝ-ur-saĝ or the Akkadian keleb must be derogatory. However, UR also appears in terms like ur.mah "lion" and ur.saĝ "hero, champion"; more than one scholar has wondered if the saĝ-ur-saĝ is a type of ur-saĝ. (Henshaw says that it's not "bitch", which was written SAL.UR.) Drawing on the online Sumerian Lexicon, Saana Teppo points out that "'dog' can also mean a young man, a servant, a warrior, or an enemy".

In various cultic texts, we get glimpses of the assinnu's religious jobs, including chanting, singing, and dancing. In one ritual, the assinnu and the kurgarrû wear the belû / tillu (possibly a scabbard?) of the goddess Narudu. (Any relation to the saltier of Atargatis, I wonder?) In another, "... the assinnu is found setting a brick down in the House of Lament... He lights a fire over it and roasts on it various meats, fish, and other items. He pours a libation of beer and places seven loaves on the fire. The ritual ends with him singing the Love Lyric 'When I saw you in the Equlû.'" (One of several tasks for the assinnu and the kurgarrû during the month of Simanu, as described by A.R. George, who remarks that they were probably busy the year round.)

Martti Nissinen (2003) describes letters from Mari which mention prophecies delivered by assinnus attached to the temple of Annunitum ("a manifestation of the warrior aspect of Ishtar" - Wilson). (Prophets are often grouped with assinnu in "lexical and administrative lists".) Åke W. Sjöberg quotes passages describing saĝ-ur-saĝs carrying "the corvée basket" and yokes, which "show that the saĝ-ur-saĝ (when corresponding to the assinnu) had duties other than only cultic assignments".

Richard Henshaw cautiously outlines the evidence for the assinnu's sexuality. The Epic of Erra contains a line referring to the assinnu and the kurgarrû in Anum and Ishtar's temple, the Eanna:

ša ana šupluh nišī Ištar zikrusunu uterru ana ain [nišūti]

"The translation of this is ambiguous," cautions Henshaw: "'those who in order to bring about awe/religious awe in people, Ishtar turned their maleness into femaleness'... Nothing more appears in this text to indicate the nature of this change".

In a text describing "sexual advances, sexual dreams, etc", there's a line "something like: 'if a man suffers physically in prison, and like an assinnu the desire to copulate is taken away from him..." (This impotence could mean sterility rather than erectile dysfunction.) And another line: "... if a man approaches (for sexual purposes) an assinnu..." (Henshaw cautions that many lines of the text describe the "fantastic actions" in dreams rather than "actual cases".)

Of the Descent of Ishtar and Asushanamir, Henshaw says, "Why the assinnu could pass through the gate and confront the queen... is not explained in the text, but I propose that being of in-between sex made him impervious to the sexual rites and power that Ereshkigal, following the example of her sister, could impose upon him." (She herself is a pretty sexy goddess.)

One text pairs the assinnu with the sinnišānu: "The form of this word can be explained as the word for woman, sinništu, with the feminine ending" replaced by the masculine ending -ānu, perhaps to be understood "man-woman". Elsewhere, a curse promises to "(turn) his maleness like (that of) a sinnišānu".

One text, says Henshaw, includes a possible reference to a female assinnu - that is, "the feminine form of the noun assinnu" - and another mentions a female kurgarru.

Concluding his appendix on the assinnu and co, Henshaw remarks: "Many of the texts discussed in this section are cryptic; indeed, I think they were meant to be." Scholars sometimes seem to have drawn great, and sometimes questionable, conclusions about these cultic personnel from very small scraps of information.

ETA: More on the assinnu's unclear sexuality from Prophecy and Society in Ancient Israel. Robert R. Wilson cites the lines from the Epic of Erra above and notes that "This has been variously been interpreted to mean that the assinnu was a eunuch, transvestite, male cult-prostitute, or pederast. However, none of these interpretations can unambigously be supported by reference to other texts [therefore] some scholars hold that the assinnu was simply an actor who took a female role in cultic dramas." Assinnus appear in three of the Mari letters, and in one of them, the assinnu Šelebum goes into a trance in Annunitum's temple before giving a prophet warning meant for the king. Wilson suggests that, during the trance, Šelebum was possessed by the goddess, and therefore would have spoken and acted in a feminine way; and that this might have been a regular part of the assinnu's job.

__
George, Andrew "Four temple rituals from Babylon." in George, A R and Finkel, I L, (eds). Wisdom, Gods and Literature: Studies in Assyriology in Honour of W. G. Lambert. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns, 2000, pp. 259-299.
Henshaw, Richard A. "Appendix Three: The assinnu, kurgarrû and Similar Functionaries". in Female and male - the cultic personnel: the Bible and the rest of the ancient Near East. Allison Park, Pa, Pickwick Publications, 1994.
Kessler Guinan, A. Auguries of Hegemony: The Sex Omens of Mesopotamia. Gender & History, 9: 462–479, 1997.
Nissinen, Martti. "Introduction". in Prophets and prophecy in the ancient Near East, Martti Nissinen with contributions by C.L. Seow and Robert K. Ritner ; edited by Peter Machinist. Atlanta, Ga, Society for Biblical Literature, 2003.
Nissenen, Martti. Homoeroticism in the Biblical World. Minneapolis, MN: Fortress Press, 1998.
Sjöberg, Åke W. A Hymn to Inanna and her Self-Praise. Journal of Cuneiform Studies 40(2) autumn 1988.
Wilson, Robert R. Prophecy and society in ancient Israel. Philadelphia, Fortress Press, 1980.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-02-16 06:17 pm

The gala-priest

In "Genre, Gender, and the Sumerian Lamentation", Jerrold S. Cooper discusses the origins of the lamentation genre and the gala-priests who performed laments.

Cooper writes that the gala is "attested from the Fara [Early Dynastic IIIa] period... and at Lagash in the late-pre-Sargonic period and under Gudea the gala is associated with funerals". For example, mourners at Queen Baranamtara's funeral included "numerous gala"; Gudea's Statue B describes a general shut-down of funerals in Girsu during which "the gala did not set up his balag-drum and bring forth laments from it". (The balag-drum, Cooper points out, is the source of the name for the most common of the gala's laments, the balag; the term balag-di means "lamentation performer". "The gala first appears five hundred years prior to Ur III, and the balag-performer is attested five hundred years earlier still, in the earliest cuneiform lexical lists".)

In both examples above, "the gala is accompanied by women lamenters. Women may actually have served as gala in Presargonic Lagash, as they did later in the Diyala region". In cultures around the world and throughout time, funeral laments, as well as love songs and wedding songs, are the "musical province par excellence of women". Cooper notes that Inanna and Dumuzi appear in songs for both marriages and funerals, and that in some cultures these two rites have similarities. "That Inanna-Ishtar should be at the nexus of love and death is very fitting for a deity who is patron of both prostitution [sexuality, certainly] and battle. She is also associated with transformation and inversion... and weddings and funerals are the only two transformative rituals in ancient Mesopotamia of which we are aware."

Cooper's thesis is that the official lamentations developed from women's songs, much as Ancient Greek women's funeral laments were "brought under control and channeled into male-dominated ritual or literary enterprise"; female mourners were "joined by male colleagues who eventually replaced them". (Similarly, "the other realm of women's performance and Emesal usage, courtship and wedding song, came to be, at least for the elite, dominated by male performers.") Emesal is only used in Sumerian literature for the speech of women and goddesses, and for ritual laments, sung by galas. (A possibility about Emesal is that it was the local dialect of Lagash, and could only be written down "once Sumerian orthography fell under the influence of phonetic semitic orthography [which] could express dialectal differences", which is why no Emesal texts appear until the Old Babylonian period.)

This association with women, says Cooper, could explain "the ambiguous image of the gala - a ridiculous figure of uncertain sexuality according to some literary texts; a respected cleric with a wife and children in many documents". (Though personally I'm not convinced that the gala's "ridiculous" nature isn't a projection by modern authors.) Cooper points out that galas might have had different roles depending on historical period, context, and which deity they were serving. He also disputes that the logogram for gala, UŠ.TUŠ, should be read GÌŠ.DÁR, "penis + anus" - "the interpretation is not compelling, and other suggest themselves." (An example of projection? Here's another - the chief gala was in charge of "prostitutes", géme-kar-kíd. géme means female worker or slave, but the translation of kar-kíd (ḫarimtu) as "prostitute" has been challenged, as Cooper acknowledges; it may only mean "unmarried woman".)

(I thought of the cihuacoatl, the male deputy of the Aztec emperor, who was named after the snake goddess Cihuacoatl, "Snake Woman" - and speculation that the office might originally have belonged to women.)

__
Cooper, Jerrold S. Genre, Gender, and the Sumerian Lamentation. Journal of Cuneiform Studies 58(2006) pp 39-47.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-02-12 02:23 pm

Sacred Marriage and the Devotees of Ištar

In this chapter from Sacred Marriages, Saana Teppo (now Saana Svärd) describes the assinnu, the kurgarrū, and the kulu'u (or gala), and their role in the worship of Ishtar. "in their ecstatic performances," she writes, "they were joined with Ishtar in a union comparabable to sacred marriage... they fulfilled the same function as the king in the sacred marriage ritual: they ensured the blessing of the goddess for the country."

"It seems that all three groups of cultic functionaries were born as men (or hermaphrodites [that is, intersex people]), but... their appearance was either totally feminine, or they had both male and female characteristics. [All three are] recorded in the literature of the Sumerian period [and] continued to appear in Akkadian texts up to the Seleucid and Persian eras." They were rained for their ritual duties: "ecstatic dance, music, ritual plays, and performances", in which they wore female dress and makeup and carried masks, spindles, and weapons. Teppo admits that the "evidence for this from Mesopotamia is not overwhelming", but it is possible that, like the galli and the hijra (?), the cultic performers mutilated themselves to achieve "an altered state of consciousness in which they could achieve union with the divine - a sacred marriage". (Perhaps the weapons were for mock or ritual battles? One of the love lyrics W.G. Lambert translates, perhaps describing a ritual, includes the lines 'Battle is my game, warfare is my game,' he/she will utter and the Assinnu-priest will go down to battle, he will ... a jig [...]".)

In the Sumerian version of the Descent of Inanna, Enki creates the kurgarrū and "the kalaturru (GALA.TUR, which can be translated as 'young kulu'u')" from dirt under his fingernails and dispatches them to rescue Inanna. In the Assyrian version, Ea creates the assinnu Asushanamir for the same purpose.

Teppo discusses the possibility that the assinnu, kurgarrū, and kulu'u performed sex work connected with Ishtar worship; I'm going to put that aside for now, because I still haven't fully got to grips with the recent overturning of the long-standing assumption that every priestess (and almost every woman!) in Mesopotamia was a sex worker. I will note, though, that the "kulu'u is called Ištar's 'sweet bedfellow' (ṣālitu ṭābu) and 'lover' (ḫabbubu)."

(ETA: Henshaw (p 300) discusses this last, translating the lines from a "namburbi text addressed to Ishtar": "come enter our house / with you may enter the beautiful one / who sleeps with you / your lover and your kulu'u." Henshaw notes: "it couldn't be three separate people invited in!" Oddly, that was exactly how I read it - although I think Henshaw's interpretation is probably right.)

Teppo suggests that the assinnu's role in healing is explained by Asushanamir's helping to bring Ishtar back to life. Assinnus could also be prophets (and there are three Neo-Assyrian prophets who, though are not called assinnus, are described as being both men and women). The kurgarrus performed a "war dance" "with knives, swords, and clubs", and played "ritual games with skipping ropes and bawdy speech". The assinnu and the kurgarrū are often found in each other's company, such as at liminal moments - the New Year's Festival, and eclipses.

The kulu'u or gala was originally a lamentation chanter, listed alongside "female mourners and wailers" and using the female literary dialect, Emesal. (Possibly they replaced female singers, retaining "the female forms of the profession".) An Old Babylonian poem describes Enki creating the gala to soothe Inanna's heart. Galas peformed in temples, at funerals, and possibly at court. The chief gala (GALA.MAḪ) was a high-ranking official; there may have been gala guilds, gala families, and female galas. (There's possible evidence of a female assinnu and a female kurgarrū.) But some galas were slaves, and the galas could be forced to do corvée work for the temple.

Ishtar could change someone's sex or gender, as noted in Inana C (aka The Stout-Hearted Lady, Lady of Largest Heart), the hymn Išme-Dagan K, and The Epic of Erra, which says of Ishtar and the kurgarru and assinnu: "Who changed their masculinity into femininity to make the people of Ištar revere her. The dagger-bearer, bearers of razors, pruning-knives, and flint blades, who frequently do abominable [ie "taboo acts, forbidden to regular persons] to please the heart of Ištar." Which said, nobody knows for sure whether some or all of the assinnus, kurgarrūs, and kulu'us were castrated (and if so, to what extent). (Eunuchs, ša-rēši, were a separate category of persons.)

So these cultic personnel had an established, institutional role, but how well were they treated as individuals? Some of Teppo's evidence that they were marginalised doesn't quite convince me. Enki created them from the dirt under his fingernails, but then, he created the human race out of lowly clay (maybe there was a bit left over :). The curse placed on Asushanamir is pretty unequivocal, though, damning the assinnu to a homeless city life, and someone is insulted with the remark "He is a kulu'u and not a man" - a reminder that "in practical terms Mesopotamian society was strongly patriarchal and had fairly inflexible gender categories," as Teppo remarks. She goes on to say: "There was very little toleration for individuals who did not conform to the expected male and female roles." (I wish she'd given some evidence for Mesopotamian gender non-conformity!) Perhaps these "third gender" roles "existed specifically because the roles of men and women were so clearly defined" - they represented "an outlet, a means for society to deal with people who could not, for whatever reason, function in society as men and women."

__
Lambert, W.G. "The Problem of the Love Lyrics". in Hans Goedicke and J. J. M. Roberts (eds). Unity and diversity: essays in the history, literature, and religion of the ancient Near East. Baltimore, Johns Hopkins University Press, 1975. (p 105)
Teppo, Saana. "Sacred Marriage and the Devotees of Ishtar". in Martti Nissinen and Risto Uro (eds). Sacred marriages: the divine-human sexual metaphor from Sumer to early Christianity. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns, 2008. pp 75-92.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-02-04 11:07 pm

Woman-woman marriage in Africa

"Woman-woman marriage - in which one woman pays brideprice to acquire a husband's rights to another woman - has been documented in more than thirty African populations," opens this chapter from Boy-Wives and Female Husbands. "In these groups," the authors go on to say, "female political leaders are also common. These women chiefs rarely have male husbands (whether or not they had wives). Indeed, among the Lovedu, the queen was prohibited from having a male husband and was required instead to have a wife."

Amongst many examples, they quote E.E. Evans-Pritchard about the Nuer version of the practice: "... the husband gets a male kinsman or friend or neighbour... to beget children by her wife and to assist... in those tasks of the home for the carrying out of which a man is necessary." (He's paid in cows for each child and for his work.) And Max Gluckman about the "rich and important Zulu woman" who takes a wife: "she is the pater of her wife's children begotten by some male kinsman of the female husband. They belong to the latter's agnatic lineage as if she were a man." And George W. B. Huntingford about the Nandi: "This gave both women the legal and social status of husband and wife respectively. There was no lesbianism involved here, for the female husband could have her own men friends and the wife could have intercourse with any man of whom her 'husband' approved." (The chapter's authors warn against ethnographers' assumptions that female husbands and their wives never had sexual relations.)

Discussing the gender of the female husband, the authors draw on researchers whose view is that gender or sex are not as important in African societies in general than social standing, age, and lineage. Evans-Pritchard said that a woman who had not had children "for this reason counts in some respects as a man". She is her wives' "legal husband and can demand damages if they have relations with men without her consent... Her children are called after her, as though she were a man, and I was told they address her as 'father'. She administers her home and herd as a man would do, being treated by her wives and children with the deference they would show a male husband and father."

"In other words,' remark Carrier and Murray, "African marriages are between individuals in male and female roles, not necessarily between biological males and females." More than one author calls the female husbands "social males", "promoted" to the status of men. There's a parallel here with the ancient daughters adopted as sons, especially when it comes to inheritance. To what extent are, or were, the female husbands "social men"? Among the Nandi, "to some extent" the women dressed and adorned themselves as men, and stopped doing "women's work", and have the right to attend "public meetings and political discussions" (but don't!). OTOH, amongst the Simiti, husband and wife are considered mother-in-law and daughter-in-law.

Interestingly, the chapter also mentions an Igbo dike-nwami ("brave-woman"), who described her belief that she "was meant to be a man" and her interest in "manly activities". Childless, she was divorced, dressed as a man, farmed and hunted, was initiated into men's societies, and took two wives (her brother begat her children).

__
Carrier, Joseph M. and Stephen O. Murray. "Woman-Woman Marriage in Africa". in Stephen O. Murray and Will Roscoe (eds). Boy-wives and female husbands: studies in African homosexualities. New York, St. Martin's Press, 1998.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2016-01-02 09:50 pm

Sons and daughters

It's been a long time since I made one of my postings about gender in the ancient world. Until now, I've mostly posted about "third genders" which undermine the assumption that "man" and "woman" are universal constants in all times and places. This time I want to share my notes on a practice which calls into question the "natural" nature of gender. In at least three ancient Near Eastern cities, a woman could become a man, or simultaneously a man and a woman - at least for the purposes of inheritance.

Counting descent solely through the male line requires any society to tie itself into knots*, especially when sons are necessary not just to inherit the property of the paterfamilias, but to perform ancestor worship. In the ancient Near East, a daughter could inherit, but then her father's property would go to her husband's household. In the absence of a son, an ancient Near Eastern man would usually appoint his son-in-law, brother, or brother's son as his male heir; or he might adopt a son. However, as Zafrira Ben-Barak points out, a man from another household could be a dangerous place to stash your patrimony. We have the documents from a case in which, through a series of dodgy steps, the son-in-law's brother ended up inheriting everything - taking the original testator's property entirely out of his household, and extinguishing his line to boot.

One solution? If you had a daughter, you could make her into a son. In a will from the Hittite city of Emar, a man's will states: "I have established my daughter Al-ḫati as female and male [MUNUS ù NITAḪ]." and charges her with the worship of the household gods and ancestors. (His brothers were called as witnesses to the will; I wonder what they thought of not being appointed his legal heirs.) He also appoints his wife "father and mother [a-bu ù AMA] of my estate".

In another will, also from Emar, the testator's wife is appointed "mother and father of the house", and his daughter is declared to be "male and female" and again given a son's responsibility of maintaining worship of the family's gods and ancestors.

From the city of Nuzi, in the Hurrian-speaking kingdom of Mitanni, comes a will in which Unap-tae declares: "My daughter Šilwa-turi as a son I made." "Using the accepted term for son-adoption, marutu ["sonship"], the father adopts his daughter as a son," writes Ben-Barak. Another will gives three daughters all the status of sons and leaves the testator's property and gods to them. And finally, in a will from the Syrian city at el-Qitar, the testator adopts the wife of his adopted son as his own son.

Katarzyna Grosz suggests that this custom - which, from the documents, was clearly a well-established practice - paved the way for "full legal independence" for women. What I'd like to find out is whether a woman's legal status as "head of the household" gave her any other rights which were normally exclusively male - or was her new status only relevant when it came to the family?

Ben-Barak's analysis of the term "male and female" is that it doesn't literally mean Šilwa-turi is a legal hermaphrodite; rather, she is "a female with the status of a male". The entire business is a reminder that "man" and "woman" are social categories which can be changed by a bit of clay with marks on it**.

(In one of the wills from Nuzi, the testator says that should his nephews try to make a claim on his estate, "may this tablet break their teeth". I just had to get that in somewhere.)

ETA: Left out a bit. There's a parallel from India, the putrika-putra, a "daughter appointed as a son". Because she was considered a son, her son would not be the heir of her husband, but the son of her father: "As the merits of a son and grandson are equal (eg in offerings made to ancestors)," writes Grosz, "the latter ranked as a son." (A quick Google showed that this is only a glimpse at the complexities of traditional Hindu inheritance law.)

ETA: The Women Designated 'Man and Woman' in Emar and Ekalte - presented by Masamichi Yamada at the 4th REFEMA Workshop, 2014. This mentions two cases in which a sister rather than a daughter was appointed as a man's heir, as well as examples involving a ḫarimtu and a qadištu.


* We're watching the TV series Wolf Hall at the moment. When you're the King of England, the lack of a male heir has world-changing consequences, not to mention getting a lot of people killed. (Do matrilineal societies have the same kind of crazy problems?)

** Come to think of it, I wonder if there's any chance those curses - "may Ishtar impress female parts on your male parts" - have some basis in some real-life events? I have no doubt that the goddess can change anybody's physical sex, but perhaps the ancient civilisations of the Near East were familiar with a change of gender, and might wish the inferior social status of "woman" on their male enemies?

__

Ben-Barak, Zafrira. "The legal status of the daughter as heir in Nuzi and Emar." in Society and economy in the Eastern Mediterranean (c.1500-1000 B.C.): proceedings of the International Symposium held at the University of Haifa from the 25th of April to the 2nd of May 1985 / edited by M. Heltzer and E. Lipinski (eds). Leuven, Uitgeverij Peeters, 1988.

Grosz, Katarzyna. "Daughters adopted as sons at Nuzi and Emar". in Jean-Marie Durand (ed). La Femme dans le Proche-Orient Antique: compte rendu de la XXXIIIe Rencontre assyriologique internationale (Paris, 7-10 juillet 1986) (Rencontre assyriologique internationale 33). Paris, Recherche sur les civilisations, 1987.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2015-10-28 10:40 pm

Female tricksters

Couple of notes on these rara aves from The Encyclopedia of Religion.

"In her study of Zinacantecan myth from the Chiapas Highlands of Mexico, Eva Hunt [in The Transformation of the Hummingbird: Cultural Roots of a Zinacantecan Mythical Poem (Cornell University Press, Ithaca NY, 1977)] links contemporary female tricksters to the sixteenth-century goddess Cihuacoatl, a female deity with a tail, a fake baby, and a snake, which emerges from under her skirt and between her legs. In the contemporary Cuicatec region and the Puebla-Nahuatl area of Mexico, she is embodied as Matlacihuatl, and she is also known as Mujer Enredadora ("entangling woman"). Her name derives from maxtli, a loincloth. Matlacihuatl is adulterous and promiscuous, and she specializes in seducing homosexual men. She is sexually anomalous, having a vagina at the back of her neck that opens like a mouth. If a man does seduce her, he will become pregnant and give birth to a child that looks like excrement.

"A female turtle is the trickster of the Desána people in southern Columbia. She constantly outsmarts primordial monkeys, jaguars (the dominant supernatural beings of the primordial age), foxes, deer, and tapir, using their body parts to her advantage; for example, she uses the leg bone of the jaguar as a flute."

(At some point I will have to get my grubby little protruberances on Marilyn Jurich's Scheherazade's sisters: Trickster heroines and their stories in world literature.)

__
Sullivan, Lawrence E. "Mesoamerican and South American Tricksters". in Eliade, Mircea (editor in chief). The Encyclopedia of Religion. New York, Macmillan, 1987. (p 51)

 
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2015-08-24 10:11 pm

The Gender Heresy of Akhenaten

Wanted to note here Winnie Brant's theory that Akhenaten was transgender - hence his "epicene" portrayal. Brant is not an Egyptologist, so caution is indicated (the vandalism of Amun-Min's phallus in temple portrayals dates to much later, doesn't it?) but some of her ideas are interesting - for example, she suggests that Akhenaten might have turned against Amun after the god failed to change his male body into a female one.

Brant points out that if Akhenaten wanted to appear in public (or in inscriptions) as a woman, he faced a problem: "If Akhenaten dressed in women's clothes, he would not be pharaoh! If he felt the urge to appear cross-dressed in public, there was only one woman he could pretend to be and still maintain his royal authority: his chief queen, Nefertiti." She suggests that this could explain their resemblance in portraits, as well a kingly portrayal of Nefertiti smiting foreign female prisoners in a male skirt, as well as her sanctuaries at Karnak which had "no counterpart for the king". It's an interesting suggestion, that this symbolic merging of king and queen could have been a way for the pharaoh to express or inhabit his female self.

__
Brant, Winnie. "The Gender Heresy of Akhenaten". in in Bullough, Bonnie, Vern L. Bullough, and James Elias (eds). Gender Blending. Prometheus Books, New York, 1997.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2015-08-07 10:21 pm

The Sal-Zikrum, or "woman-man"...?

Before the library began to shake, roar, and be evacuated (what was that all about?!), I read with interest a short article from the journal Iraq, from 1939. It concerns a figure called the SAL-ZIKRUM, who appears in the Code of Hammurabi, and in just one another Old Babylonian text. The word's meaning is disputed, but one interpretation is Sumerian "female" plus Akkadian "male", and in texts it's used as though it's feminine.

In Hammurabi, the SAL-ZIKRUM appears in six sections: firstly, in laws about priestesses and their dowries, and secondly, in laws about the adoption of a son by either the chamberlain of the palace or by a SAL-ZIKRUM. The one other document, possibly to do with a palace or temple, concerns rations for women weavers and for a SAL-ZIKRUM.

The authors conclude that the SAL-ZIKRUM was probably a eunuch who dressed as, and was treated as, a woman; but to my inexpert eye, this seems to involve a lot of assumptions that aren't given support in the article - for example, that the chamberlain of the palace was a eunuch. They refer to an earlier commentator who "suggested that it is intended to describe either "female men" in the sense of women designated as men or else some kind of female eunuch." Well, the eunuch part doesn't sound likely to me either, though celibacy (or rather, not having children) is a possibility. Equally difficult for the authors to imagine is "the treatment of women as men, ie of the inferior as the superior sex" - though to be fair they probably intended to indicate the attitude of the Babylonians, and not necessarily their own - even if it was 1939. :)

What if, though, we have here a glimpse of a "fourth gender" in Mesopotamia? We know about plenty of cultic functionaries who are apparently feminised men and who are at least somewhat recognised and integrated. If the SAL-ZIKRUM actually was the "woman-man", is it possible she, or he, was a masculinised woman? Or - perhaps like the authors - am I trying to build too large an edifice on too small a foundation?

* This translation of Hammurabi gives "devoted woman", and Brigitte Groneberg similarly interprets the word as SALsekretu, referring to a class of cloistered priestesses and to members of a harem.
__

G.R. Driver and John C. Miles. The SAL-ZIKRUM "Woman-Man" in Old-Babylonian Texts. Iraq 6(1) spring 1939 pp 66-70.
Groneberg, Brigitte. Die sumerisch-akkadische Inanna/Ištar: Hermaphroditos?. Die Welt des Orients 17 (1986), pp. 25-46.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2014-08-31 06:37 pm

Links August 2014

Spiritual Power? 18th-Century Artifacts Unearthed in Caribbean

Remains of Long-Lost Temple Discovered in Iraq: "'One of the best results of my fieldwork is the uncovered column bases of the long-lost temple of the city of Musasir, which was dedicated to the god Haldi,' Marf Zamuatold Live Science in an email. Haldi was the supreme god of the kingdom of Urartu. His temple was so important that after the Assyrians looted it in 714 B.C., the Urartu king Rusa I was said to have ripped his crown off his head before killing himself."

Oops! Etruscan Warrior Prince Really a Princess

Archaeological cave dig unearths artefacts from 45,000 years ago (Australia)

Bisexual Viking idol marks ancient circle (2004)

Was Cleopatra a drag queen? (2005) (Three known artifacts show Cleopatra VII dressed as / represented as a man.)

One-of-a-kind Egyptian spider rock art dates back to 4,000 B.C.

Alan D. Eames, 59, Scholar of Beers Around the World, Dies

Barnsley... Valley of T'ut Kings as Egyptian mummy is dug up

Clues to Lost Prehistoric Code Discovered in Mesopotamia (looking inside clay envelopes with CT scans)

Egyptian goddess statue unveiled in İzmir’s Red Basilica - an 8.5 metre tall statue in Pergamon

More Sekhmet statues unearthed at Amenhotep III's temple in Luxor

4,000-year-old [Old Babylonian] erotica depicts a strikingly racy ancient sexuality

 
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2014-06-28 02:48 pm

Onee Kotoba and Emesal

Japanese appears to have an equivalent of Emesal, the variety of Sumerian used for reporting the speech of a woman, a goddess, or a gala.

I discovered this in the translators note on a manga (Japanese comic), which explains onee kotoba ("literally, 'older sister speech') as "a rough, effeminate form of Japanese often employed by gay and male-to-female transgendered individuals in which feminine pronouns, word endings, and intonations are used. For example, instead of using watashi (a common, polite, neutral pronoun meaning 'I') [the character uses] atashi, which is a colloquial pronoun that a young woman might use to refer to herself." (By contrast, a different manga has a girl-disguised-as-a-boy character joke that she will now use the pronoun ore, reserved for tough young men, to the shock of her would-be boyfriend.)

Emesal's differences from standard Sumerian might not have been as great - just some vocabulary and pronunciation - but I suppose it might not all have been preserved in cuneiform.

(I'll bet this is not the last parallel to Emesal that I'll come across if I start looking.)

(If you're curious, the manga in question are Black Butler volume 2, written by Yana Toboso and translated by Tomo Kimura, and Ouran High School Host Club.)
ikhet_sekhmet: (Butterfly hair)
2013-12-25 07:55 pm

Cross-dressing Saints

We're moving house, so all sorts of things are popping out of the woodwork.
"Female chastity, and especially virginity, removes the assumption that a woman is operatively female and therefore de-sexualises her. Furthermore, it assigns her to a 'liminal', or intermediate, state between masculine and feminine, with a pronounced bias towards the masculine. Thus de-sexualised, a virgin can in certain societies adopt the attire and manners of men... whatever simultaneously partakes of two contradictory categories - the third, 'betwixt-and-between' category - is abnormal because non-natural and rationally unintelligible, and in many societies is identified with the 'holy'... [Saint Thecla's] membership of a third, anomalous category brought her very near to the holy angelic state - a sexless and bodiless condition which however remained closely aligned to the male sex, as may be inferred from the names and military interests of angels."
(I was reading something else entirely recently - can't remember what - anyway, it occurred to me that before troublesome Eve is introduced into the world of Genesis, that world is both male and neuter: male is the natural, sexless category.)

__
Petropoulos, John C. B. "Transvestite virgin with a cause: The Acta Pauli et Thecla and late antique proto-"feminism"." In B. Berggreen and N. Marinatos (eds). Greece and Gender, Bergen, Norway: Norwegian Institute at Athens, 1995.
ikhet_sekhmet: (ankh-mi-re)
2012-10-14 06:51 pm

More on the Perfect Victim

The Perfect Victim makes an appearance in the 1964 Doctor Who story The Aztecs, in which Susan is nearly married off to him. He's "perfect" because the captive warrior chosen to embody Tezcatlipoca (his teixiptla) had to be unblemished, ideal appearance.

But was his beauty, and other attributes, symbolic of divine androgyny? The chapter by Peter Sigal about which I blogged earlier makes that argument, and so does another chapter in the same book by Cecelia F. Klein. With the usual caveat that they're rather more likely to know what they're talking about than I am, let me go over the evidence they outline.

Firstly, the teixiptla's hair, which fell to his waist or lower. Klein points out that "only girls and unmarried women... wore their hair both long and loose". Men who grew their hair long tied it at the nape.

However, as Klein notes, at the time of the sacrifice, his hair was cut and adorned like a leading warrior's. IIUC, she sees this as indicating that his physical sex was seen as male; but if his long hair indicated a feminine aspect to his gender, what happens to that femininity when his hair is given a masculine style? Does he perhaps become less divine at the time of his sacrifice, as he hands over the role to the next years' impersonator?

Sigal notes that, having played the flute all year, the teixiptla shatters it as he goes to sacrifice, symbolically crushing his masculine self. Does this make him feminine? Sexless? Androgynous? What does it mean to wear your hair like a warrior but break your phallic signifier? Sigal also notes the teixiptla's suspiciously long breechclout, but this seems to have gone with him to the sacrifice.

Sigal notes that the description of another ceremony speaks of the "beautiful hair" of the male victims, which the priests then cut off - "hair that signified their positions as warriors". Again I'm unclear on the significance here - was their hair female or male? Did "beautiful" for the Aztecs imply "feminine"? (I need to check the exact text in the Florentine Codex for the exact style in which these men wore their hair.) (ETA: bk 2 ch 29 refers to the victims' hair, locks of which were cut off, but it doesn't describe it nor laud its beauty.)

Klein notes that, along with the four wives he was given twenty days before his death, the god's impersonator lived with a slave who who also dressed as Tezcatlipoca and who was also sacrificed. She speculates this could have been a male sexual partner. She also mentions the young men who danced "just in the fashion of women" after the sacrifice.

Klein also points out the sexual ambiguity of Tezcatlipoca in myth; the god himself had a male sexual partner, introduced male-male sex to the Aztecs, and could change into a woman to seduce men. (Did the Aztecs think homosexual behaviour feminised a man? I don't think I trust the Florentine Codex on that one. Did they see the penetration of the male body by the sacrificial as "feminizing", as Sigal argues?)

Discussing another ritual, Sigal considers the ornamenting of male victims' bodies with flowers a "ritual feminization", and notes that Tezcatlipoca's impersonator "was required to wear an item termed the 'flowered garment', associated with women's dress, explicitly representing feminine sexuality" (specifically, he adds, "the clothing worn by prostitutes"). The Florentine Codex describes him as wearing a crown of popcorn flowers: "And he was dressed in these same on both side; they drew them out to his armpits. This was called 'the flowery stole'." OTOH, the description of the sex worker in the Florentine Codex doesn't mention this garment or adornment with flowers; and, like butterflies (sez the Oxford Encyclopedia of Mesoamerican Cultures), "flowers were strongly identified with the sun... and were central components in the solar war cult." So was the flower a specifically feminine symbol for the Aztecs? (ETA: The University of Oregon's online Nahuatl dictionary remarks that Xochitl, "flower", was a boy's name.)

As so often happens, I've ended up with far more questions than answers - I don't know whether to understand these ambiguous gender cues as evidence of the Perfect Victim's androgyny, or as the projection of Western concepts - and a reading list as long as your arm. Oy.

On a related note, the Oxford Encyclopedia notes that although priests could appear dressed as goddesses, there aren't any known examples of priestesses costumed as gods. This reminds me of the argument that the Egyptian creator gods weren't so much androgynes as male gods who had incorporated female power. The cihuacoatl, a priest second in rank only to the king, took his title (and sometimes his costume) from the patron goddess of a conquered city.

(btw, has anyone else tried to watch the BBC series The Feathered Serpent? Patrick Troughton does his best as the evil priest, but alas, unlike Doctor Who's The Aztecs, no research appears to have gone into it. And it's dull. I didn't make it past the first episode.)

__
Taube, Karl A. "Butterflies". in Davíd Carrasco (ed). The Oxford encyclopedia of Mesoamerican cultures: the civilizations of Mexico and Central America. New York: Oxford University Press, 2001.

Klein, Cecelia F. "The Aztec Sacrifice of Tezcatlipoca and its Implications for Christ Crucified". in Peter Arnade and Michael Rocke (eds). Power, gender, and ritual in Europe and the Americas: essays in memory of Richard C. Trexler. Toronto: CRRS Publications, 2008.

Sahagún, Bernardino de. General history of the things of New Spain: Florentine codex.
Santa Fe, N.M : School of American Research ; Salt Lake City, Utah : University of Utah, 1950-1982.

Sigal, Pete. "The Perfumed Man: Sacrifice, Penetration, and the Feminization of the Male Body in Sixteenth-Century Mesoamerica". in Peter Arnade and Michael Rocke (eds). Power, gender, and ritual in Europe and the Americas: essays in memory of Richard C. Trexler. Toronto: CRRS Publications, 2008.
ikhet_sekhmet: (phoenix)
2012-10-09 11:56 am

The Perfect Victim

Randomly (as is my wont) I read a chapter on gender and human sacrifice in pre-Columbian Mesoamerica. The argument was that a male sacrificial victim was given feminine attributes, so as to become androgynous and thus appropriately liminal, a "man-god" bridging the human and divine worlds.

For example, the author, Pete Sigal, describes a ritual in which the male victims were decorated with flowers, suggesting the flowered garments of women; and another ritual in which female victims were decorated with feathers, suggesting the costumes of warriors. He goes on to describe the sacrificial victim who spent a year embodying the god Tezcatlipoca, who wore "the flowered garment", normally worn by female sex workers, and elaborate finery "normally reserved for elite women".

Brilliantly, Macquarie Uni has the Florentine Codex, source of many of Sigal's footnotes, allowing me to follow some of his argument with the primary source. Which I shall do - for instance, I'd like to know if when Nahua or Maya literature describes these male victims as "beautiful" whether it's using a word normally reserved for women.

ETA: Looking over Sigal's references to the Florentine Codex has left me confused. There is no mention of "male victims" being decorated with flowers (book 2, chapter 28), only says "each made offerings to Uitzilopochtli; they adorned him with garlands of flowers; they placed flowers upon his head". I wasn't sure if that referred to the god's mortal impersonator or to his idol. Nor is it stated that the women decorated with feathers were sacrificial victims (bk 2 ch 23). We're both looking at the same published version of the text, so I'm at a loss. (Possibly Sigal is reading the Nahuatl, where I can only read the English?)

__
Sahagún, Bernardino de. General history of the things of New Spain : Florentine codex. Santa Fe, N.M : School of American Research ; Salt Lake City, Utah : University of Utah, 1950-1982.

Sigal, Pete. "The Perfumed Man: Sacrifice, Penetration, and the Feminization of the Male Body in Sixteenth-Century Mesoamerica". in Peter Arnade and Michael Rocke (eds). Power, gender, and ritual in Europe and the Americas: essays in memory of Richard C. Trexler. Toronto: CRRS Publications, 2008.
ikhet_sekhmet: (Default)
2012-05-26 10:13 pm

The goddess of aunties?

Discussing Artemis, Bodil Hjerrild notes the apparent contradiction between her virginity and her role as protectress of women in childbirth, children, and young wild animals. Echoing an idea I think I've encountered somewhere else, "Her virginity has to be understood rather as a conservation of power and maybe a concentration of fertile energy that may be spread instead to nature and the people who worship her."

My brain being what it is, I connected this to come stuff I've been reading about the significance of shared childcare in human evolution, in particular a recent New Scientist article about middle age, and I quote: "Research suggests that a human child requires resources to be provided by multiple adults - almost certainly more than two young parents.' One study of hunter-gatherers found that "each couple requires the help of an additional 1.3 non-reproducing adults to provide for their children."

The article's idea was that the need for extra caregivers could explain why humans keep going strong after the age of menopause, but it struck me that it could also explain the persistence of many other categories of "non-reproducing adults" amongst human populations. Perhaps, for example, Artemis is the patroness of batty old aunties like myself. :)

__
Bainbridge, David. Marvellous Middle Age. New Scientist 2855, 8 March 2012, pp 49-51.
Hjerrild, Bodil. Near Eastern Equivalents to Artemis. Acta Hyperborea 12 2009, pp 41-49.
ikhet_sekhmet: (Default)
2012-05-16 10:44 pm

Another snippet on gender transcendence

Describing Western journalists' bewilderment at Liberian rebel soldiers adopting women's dress and wigs, Mary H. Moran offers an explanation from indigenous culture. In the Glebo war dances - once performed prior to battle, now at funerals - some of the participating men would add "bras or negligees to the standard warrior dress of raffia skirt and shredded wild animal skins." This demonstrated the warriors' "transcendence of gender", says Moran; for the warriors, "power is inherent in combination, not separation, in mixing rather than purifying an essential maleness." She draws the obvious contrasts with Western-style soldiers. In the West, Moran points out, a woman entering a previously all-male space (military, police, business) will dress "like men", whereas Glebo women become warriors in certain contexts - in childbirth, in funeral war dances - without adopting male clothing. To me it was particularly interesting how Moran brought these threads together to explain one journalist's puzzlement at "Amazonian" bodyguards who were heavily armed but also wearing high heels and carrying handbags that matched their camo gear. To Westerns, Moran suggests, it's the handbags that are incongruous; to traditional Liberian eyes, it may be the guns that look out of place.

(There are Sumerian parallels to the above which I must dig out and blog.)

__
Moran, Mary H. "Warriors or soldiers? Masculinity and transvestism in the Liberian civil war". in Lamphere, Louise, Helena Ragoné, and Patricia Zavella (eds). Situated lives : gender and culture in everyday life. New York ; London : Routledge, 1997.
ikhet_sekhmet: (Default)
2012-05-13 03:57 pm

Sex and Difference in Ancient Greece and Rome

Dropping in with a snippet from Sex and Difference in Ancient Greece and Rome which I have to return to the library yesterday. I've commented before that I keep coming across the idea that "androgynous" and "neuter" are somehow synonymous. Discussing Dionysus, Michael Jameson contrasts Dionysus' strong association with sex with the god's own seeming lack of interest in it: "One can refer to the god's detachment as 'asexuality' [but] one might also speak of his bisexuality, the coexistence of elements of both genders that may, in effect, cancel each other out, or even of his transcendence of sexuality." No time to outline Jameson's full argument here, but there are two possible explanations for why, according to some thinking, if you're both sexes then you're neither. (Jameson also compares Dionysus to the male lead singer of a rock band, "neither traditionally masculine nor yet effeminate". :)

__
Jameson, Michael. "The Asexuality of Dionysus". in Golden, Mark and Peter Toohey (eds). Sex and Difference in Ancient Greece and Rome. Edinburgh, EUP, 2008.
ikhet_sekhmet: (Default)
2012-03-24 09:09 pm

As the saying goes...

There's a Sumerian proverb cited as evidence that the gala-priest was a "sacred catamite", which goes like this:
"When the kalûm-priest wiped his anus, (he said) 'I must not excite that which belongs to my lady Inanna!'"
Now the thing about Sumerian is that it's notoriously tricky to translate. That's Gordon's interpretation of the proverb, but the same volume gives Jacobsen's translation of exactly the same Sumerian phrases:
"As the saying goes: If the kalû-priest slips as he is sitting down, (he will immediately say): 'It is a visitation from (lit. 'a thing of') my mistress Inanna; far be it from me that I rise!"
Jacobsen interprets this as meaning that the gala turns "even the most trivial things" into "divine portents so that he can make a thing of them". Flipping heck, could this version of the proverb be any more different?!

Having barely dipped my toe in the ocean of Sumerian, I have no way of judging between the two scholars, but I can say two things: (a) Jacobsen's interpretation is at least intelligible, and (b) I can't help wondering if Gordon's interpretation might be a self-fulfilling prophecy - that if you already think of the gala as a homosexual sacred prostitute, you'll use that belief to help you interpret proverbs about him. This does seem to be what has happened with the female "sacred prostitute" of Mesopotamia in many cases.

__
Gordon, Edmund I. Sumerian proverbs: glimpses of everyday life in ancient Mesopotamia. New York : Greenwood Press, 1968.